"Arromboidéese sobre el diván y disfrute de su filete frito sobre roca del Sáhara con extractos de moho amazónico, mientras lee posts de lo más interesantes"

30 sept. 2010

La palabra más larga del alemán: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz


Bien, pues aquí les traigo la palabra más larga del alemán... Una curiosidad que merece la pena ver alguna vez...

Como el nombre indica, Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz («Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno y la designación de los bovinos») es la palabra más larga del alemán (aunque no figura en el diccionario usual) oficialmente con 63 letras. La Sociedad para la Lengua Alemana inmediatamente promovió el sustantivo como «palabra del año». En el 2000, fue aprobada como Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung, aunque de forma abreviada sigue siendo, Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.


Hay que decir que el alemán permite la construcción de palabras compuestas indefinidas. Por eso, el concepto de palabra más larga es algo indefinido.


Sin embargo, según el Libro Guinness de los Récords la palabra más larga es Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft («Sociedad de funcionarios subordinados de la construcción de la fábrica principal de la electricidad para la navegación de barcos de vapor en el Danubio»).

0 comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Enlaces

Compartir

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More